《Annabel Lee 》
安娜贝丽
silence.译
It was many and many years
许多许多年以前
In a kingdom by the sea
在那海边的国度
That a maiden there lived whom you may know
有个少女住在那里
By the name of Annabel Lee
名叫安娜贝丽
this was the reason that long ago
因为这个原因 在那很久以前
In this kingdom by the sea
在这个海边的国度
A wind blew out of a cloud by night chilling my Annabel Lee
一阵冷风带来乌云凉了我的安娜贝丽
She was a child and I was a child
她是个孩子 我也是个孩子
In this kingdom by the sea
在这个海边的国度
But we loved with a love that was more than love
但我们的爱比凡俗的爱更深
I and my Annabel Lee
我和我的安娜贝丽
For the moon never beams without bringing me dreams
因为月亮每一次微笑
Of the beautiful Annabel Lee
都把美丽的安娜贝丽带回到我的梦中
And the stars never rise but I see the bright eyes
星星的每一次升起
Of the beautiful Annabel Lee
都让我看到安娜贝丽美丽的眼睛
本歌改编自Edgar Allen Poe 爱伦坡
为了纪念他的亡妻Virginia Clemm所作的诗歌