不知道你想用“小仙女”表达什么。
如果你想表达“纯洁的 可爱的 神圣的” angel比较合适
毕竟 fairy属于 一种生物 不是中国传统意义上的仙 倒是更像妖精
比如很多童话书里 都把 fairy翻译成 妖精或者精灵或者
我们下面看一下fairy的英文解释
A fairy is an imaginary creature with magical powers. Fairies are often represented as small people with wings.------来自柯林斯词典
具体一下就是这个样子。带昆虫翅膀的人型的矮小的生物。
中国人的仙应该翻译成 divine,个人意见。 神仙不分家嘛。
应该是超脱了生老病死甚至不灭的存在。
所以从这个意义上来说little angel更能表达小仙女的概念。
说起翅膀来:
天使的翅膀=白色羽毛翅膀≈白鸽的翅膀
妖精的翅膀=透明昆虫翅膀≈蜻蜓(蝴蝶)翅膀
堕落天使翅膀=黑色羽毛翅膀≈黑鸽子翅膀
恶魔翅膀=暗红色或者黑色肉翼≈蝙蝠的翅膀