聚热点 juredian

笑得胃抽搐:LOL台服的各种奇葩译名

港澳台同胞们也玩《英雄联盟》吗?

答案是肯定的,LOL在台湾有独立的服务器,也就是台服,绝大部分香港与台湾的玩家都在上面玩。

LOL台服是由Garena公司代理的,这是LOL台服的官方网站

这是LOL台服的主界面

然而就像几乎任何国外影视节目、游戏一样,同样是《英雄联盟》,除了简体字与繁体字的区别,台服的译名和国服的译名却差距很大,往往令人喷饭。

下面就来盘点一下台服的各种奇葩翻译:

小学生之手,在台服叫做“诺克萨斯之力 达瑞斯”

亚索,在台服叫做“放逐浪人 犽宿”

韦努斯,在台服叫做“法努士”

我读书少,查了下才知道“汎”这个字也念fan,不过是四声

诡术妖姬,在台服叫做“欺诈师 勒布朗”

发条少女 - 奥利安娜

失落之子 呐兒

德玛西亚皇子变成了“楷模”了?

这个翻译有点直接,半龙少女

爆破鬼才,被翻译成 魔法爆破专家,翻译得明显比国服的渣。

搜索建议: