从语言结构,看中西方思维差异(09.10.09)
学过英语的中国人,都知道在英语的句子结构中(尤其是口语),起修饰作用的形容词、起界定作用的副词,都在主段句子之后。也就是说,讲英语时,首先表达出自己的意愿和目的;其次,才是表述感情色彩和相应的条件。
这种表达方式,有一个明显的特点,就是单刀直入的直率。这种直率不仅强调解决问题的直接愿望,有利于提高效率;更是坦诚相见,容易达成合力。
反观中国的白话文语言,除了我、你、他,在表达的首位与英语相同外,就是作为形容词的定语,和条件的状语,成了一个庞大的主体,而作为目的的宾语,却始终被排在最后,甚至难以出现。
其具体表达中,这种语言结构,给表达者,留下了一个不透露真实意图,而揣摩对方,以达到避免灾难的缓冲时间。是一个典型的强权压迫下,自我保护的表达方式。
这种大有神龙见首,难见尾的中国式表达现象,尤其是对优势的接听一方。往往感到说者不进入主题,始终在兜圈子、在恭维、在废话、在套弄信息,而就是不表露真实意图等。
其实,本质上就是在明争暗斗,在自我保护。故而有成语,知人知面不知心之说,有要求透过表面看本质之说。
这种无法建立信任感的交流方式,导致人与人之间缺乏完全的互信。人与人的正常交流,变相成为一个相互揣摩,明争暗斗的漫长过程。
于是,依靠血缘、依靠利益、依靠各种方式的牵制,实为胁迫和挟持的手段,就自然运用于人际关系之间。而使用这些手段的最好载体,就是各类的带有黑社会性质的帮派。
因此,中国社会人际间的帮派,非观念上的认同,而是一种通过利益、血缘等的挟持,达到自我保护的目的。这种帮派与真正的黑社会又有着显著的不同,既非公开、无文字规则、无语言纪律的。恰有无形之中之有形的神秘。难怪老外遇到中国人,就象进入一个迷宫的八卦阵。
于是,要礼尚往来的试探,要酒桌上吐真言的考验,要小姐陪浴的检验,要公平分赃的套牢和入伙,。。。。。。
于是,真实解决问题的谈判和交流,就成为一个形式和过场。什么法律审判等等,都是一场真实被导演好的一场敷衍的演出。
于是,解决问题的对事不对人,变成对人才对事的变异后的低效率行为;
于是,活得很累。。。。。。。。
于是,赶紧逃避。。。。。。。。
于是,海龟大都难以适应。。。。。。。
本人没有在古代生活过,不知道古代的语言是否也是如此。但是,从留下的文言文来看,多少会是不同。然而奸臣的肆虐,也证明这种交流方式的存在。
形成这种现象,不能单单归罪语言的表达方式。因为,语言是人创造的,而创造这种语言的人,是依据自身生存环境的。因此,改变我们的环境,就能改变我们自己相互不信任的语言表达方式和理解。
我们创造了这种恭维、揣摩,不直达目的的语言,企图保护自己的安全,企图获得自己最大的利益;反过来这种语言,又把我们套入了相互缺乏信任、相互明争暗斗,相互都不会获得最终胜利的酱缸。纠其原因,是强权统治,是崇尚表面,缺乏深刻的恶果。
语言的形成,非一日而就;语言的改变,也非一日能成。因此,只有改变这种语言赖以存在的环境。要改变这样的环境,首先就要将人和事分离开,将权利公开化,这就是只有民主能做到;其次,是全面的公开和全面的监督,这也只有民主的制度能做到。否则,中国必难以有一个可望的明天。
中国社会的变革,任重道远。
英语属于拉丁语系。因此,欧洲大陆的语言表达结构,大都应该如此。
在中国人的眼里,西方欧美人是直率的天真和傻;然而以上的分析,是否提出了到底谁是最大傻瓜的问题呢?答案已经在事实中给予了。
(本文是在N年前学习英语时得到的感悟。了解了这样的语言结构差异,对快速学习英语,尤其是进行口语的表达,有着极大的帮助。)
开悟堂:恍然大悟(钱浩成)