聚热点 juredian

该句原文及翻译(百亩之田勿夺其时数口之家可以无饥矣的意思)

译注:杨伯峻

出版:中华书局

梁惠王章句上

梁惠王曰:寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?

孟子对曰:王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?

曰:不可;直不百步耳,是亦走也。

曰:王知如此,则无望民之多于邻国也。

不违农时,谷不可食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,林木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。

五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣。谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。

狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发;人死,则曰:‘非我也,岁也。‘是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也。‘王无罪岁,斯天下之民至焉。

译文:梁惠王[对孟子]说:我对于国家,真是费尽心力了。河内地方如果遭了灾荒,我便把那里的一部分百姓迁移到河东,同时还把河东的一部分粮食运到河内。假如河东遭了灾荒也是这样办的。我曾经考察过邻国的政治,没有一个国家能像我这样替百姓打算的。可是,那些国家的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?

孟子答道:王喜欢战争,那就让我用战争来打个比喻吧。战鼓咚咚一响,枪尖刀锋一接触,就抛下盔甲拖着兵器向后逃跑。有的一口气跑了一百步停住脚,有的一百步跑了五十步停住脚。那些跑五十步的战士竟来耻笑跑一百步的战士,[说他胆子大小,]行不行?

王说:不行;只不过他没跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀。

孟子说:王如果懂得这个道理,那就不要再希望你的百姓比邻国多了。

如果在农民耕种收获的季节,不去[征兵征丁]妨碍生产,那粮食便会吃不尽了。如果细密的鱼网不到大的池沼去捕鱼,那鱼类也吃不完了。如果砍伐树木有一定的时间,木材也会用不尽了。粮食和鱼类吃不完,木材用不尽,这样便使百姓对生养死葬没有什么不满。百姓对于生养死葬都没有什么不满,就是王道的开端。

在五亩大的宅园中,种植桑树,那么,五十岁以上的人都可以穿上丝绵袄了。鸡狗与猪等等家畜家家都有饲料和工夫去饲养,七十岁以上的人都可以有肉吃了。一家人百亩的耕地,不要去妨碍他们的生产,那么,几口人的家庭可以吃得饱饱的了。好好地办些学校,反覆地用孝顺父母敬爱兄长的大道理训导他们,那么,[人人都会敬老尊贤,为老人服务,]须发花白的人也就不会头顶着、背负着重物件在路上行走了。七十岁以上的人有丝绵衣穿,有肉吃,一般老百姓饿不着,冻不着,这样还不能使天下归服的,是从来不曾有过的事。

[现在的情况却不如此。]富贵人家的猪狗吃掉了百姓的粮食,却不加以检查和制止。道路上有饿死的人,却不曾想到应该打开仓廪加以赈救。老百姓死了,竟然说道:‘这不是我的罪过,而是年成不好的缘故。’这种说法和拿刀子杀死了人,却说:‘这不是我杀的,而是兵器杀的。’又有什么不同呢?王假若不去归罪于年成,[而从政治的根本改革着手,]这样,别的国家的老百姓就都会来投奔了。

梁惠王章句上

梁惠王曰:寡人愿安承教。

孟子对曰:杀人以梃与刃,有以异乎?

曰:无以异也。

以刃为政,有以异乎?

曰:无以异也。

曰:疱有肥肉,厩有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶在其为民父母也。仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?

译文:梁惠王[对孟子]说道:我很高兴听到您的指教。

孟子答道:用木棒打死人和用刀子杀死人,有什么不同呢?

王说:没什么不同。

用刀子杀死人和用政治害死人,有什么不同吗?

王说:也没有什么不同。

孟子又说:现在您的厨房里有皮薄膘肥的肉,你的马栏里有健壮的马,可是百姓面带饥色,野外躺着饿死的尸体,这等于是在上位的人率领着禽兽来吃人。兽类自相残杀,人尚且厌恶它;做老百姓父母官的,主持政治,却不免于率领群兽来吃人,那又怎么能做老百姓的父母官呢?孔子说过:‘第一个造作木偶土偶来殉葬的人该会绝子灭孙断绝后代吧!’[为什么孔子这样痛恨呢?]就是因为木偶土偶很像人形,却用来殉葬。[用像人形的木偶土偶来殉葬,尚且不可;]又怎么可以使老百姓活活地饿死呢?

搜索建议:该句原文及翻译  该句原文及翻译词条