Susan Shen
全球适应中心(GCA)亚洲区域负责人
4月22日(世界地球日),亚布力零碳雄心计划与青春合伙人联合主办“2023中国青年气候行动峰会”,全网直播观看量超百万,邀请到新奥集团董事局主席、亚布力零碳雄心计划顾问王玉锁,生态环境部气候变化司司长李高,全球适应中心(GCA)亚洲区域负责人Susan Shen,清华大学理学院副院长、地球系统科学系主任罗勇等数十位大咖,以及远大集团副总裁、蓝天实验室创始人张贤铭,世界大学气候变化联盟首席青年官何超欣等青年领袖出席发言。
以下为Susan Shen闭幕演讲全文:
尊敬的各位代表们,你们好。
Distinguished staff delegates.
值此世界地球日,我祝愿大家平安顺遂。
on the World Earth Day, I wish you peace and harmony.
“种一棵树的最佳时间是20年前,而后是现在”,这句话提醒我们,气候变化的时钟正在滴答作响。如果我们要为子孙后代创造一个繁荣和可持续的未来,留给我们探索急需的、大胆的解决方案的时间已经不多了。
As the ancient Chinese proverb says,"the best time to plant a tree was 20 years ago. The second best time is today". This proverb reminds us that the climate change clock is ticking ever loud. Time is running out for taking the bold steps that are urgently needed if we are to secure for future generations, a prosperous and sustainable future.
世界各地的青年群体都已表现出对气候议程的热情和奉献精神。我们需要青年们的引领。没有你们作为行动的变革者,我们成功的机会将大大减少。
Young people everywhere have demonstrated their passion and commitment to the climate agenda.We need your leadership. Without your contribution as change makers, our chances of success are greatly diminished.
我们知道,我们有能力打造一个可持续的和有韧性的未来。我们有天赋,有技能,也有雄心壮志,但我们需要加倍努力以实现这一目标。
We know that we are capable of achieving this goal of a sustainable and resilient future.We have the talent, we have the skills, we have the ambition, but we need to double down on committing to making it happen.
我们知道,有两条路我们必须走。
We know that there are two paths we can, must take.
首先,通过减少正在使地球变暖的温室气体的全球排放量来减缓气候变化。
First, mitigating climate changeby reducing global output of the greenhouse gases that are warming our planet.
其次,适应那些已经发生的气候变化,这些变化正在导致越来越频繁和极端的气候事件。
And second, adapting to the climate change that"s already happening and which is causing ever more frequent and more extreme climate events.
干旱、野火、洪水,世界已经没有任何地方是毫无风险的!
Droughts、wildfires、flooding, nowhere is now safe any longer.
但我们可以采取行动来预测这些极端天气,减少它们的影响并提高我们重建的能力。气候适应不仅有利于地球,也是对我们未来繁荣的投资。毫无疑问,投资于气候适应具有经济意义。使用得当,气候适应将为生产力、经济增长和扶贫提供重要机会。
But we can take action to anticipate them, to reduce their impacts and to increase our ability to build back better.Adaptation is not just good for the planet, it is an investment in our future and our prosperity.It is a no brainer that investing in climate adaptation makes economic sense.And when doneright, climate adaptation presents significant opportunities for productivity, economic growth and poverty alleviation.
我们全球适应中心的研究报告中指出,在天气和气候信息服务上每投资 1 美元,可以带来4-25美元的收益。在水韧性和卫生设施上投资1美元,不仅可以挽救生命,还可以创造2到12美元的经济效益。GCA在成立后不久就在中国开设了办事处,为了满足全球对气候适应参考知识和解决方案的需求,我们从未停止步伐,从一开始便全速前进。
Our own research at the Global Center on Adaptation found that a dollar invested weather and climate information services gives between 4 and $25 in benefits.While a dollar invested in resilient water and sanitation not only saves lives, it creates between $2 and $12 in economic benefits.GCA opened our office in China not long after our formation as an organization, which was established to address the global need for a climate adaptation reference point and solutions program.
我很高兴,我们的热情得到了我们在中国的合作伙伴和同行的支持。中国已经建立了国家适应气候变化政策体系,并开始在省级层面推进试点工作。
And I am delighted that our enthusiasm drive has been matched by our partners and counterparts in China, which has built its national policy system for climate adaptation and is now implanted at the provincial level.
在过去的两年里,GCA为中国生态环境部提供了国际支持。在去年11月的沙姆沙伊赫COP27上,我们在中国馆联合举办了边会,向全世界推广了《国家适应气侯变化战略2035》。如果您还没有听说过我们的旗舰计划——非洲加速适应计划,也被称为AAAP,相信我,您很快就会听到它。
For the last two years, GCA has provided support to the Ministry of Ecology and Environment. In Sharm el Sheikh COP27 last November, we jointly held a side event in the China pavilion and publicized the National Adaptation Strategy 2035. If you have not heard of our flagship program, Africa Adaptation Acceleration Program otherwise known as AAAP, believe me, you will soon.
AAAP正在筹集250亿美元用于粮食安全、韧性基础设施、气候投融资和青年就业等领域的适应行动。
The AAAP is mobilizing $25 billion for adaptation in the areas of food security, resilient infrastructure, climate finance, and youth employment.
相信这个雄心勃勃的目标是世界上同类项目中规模最大的,它正在通过我们的上游融资基金向前推进,该基金正在动员约2.5亿美元支持非洲国家和金融机构带来最专业的科学知识和开发创新适应项目的最佳解决方案。到目前为止,在不到两年的运作中,AAAP上游融资基金已经影响了价值超过52亿美元的投资。 现在,我相信你将听到更多关于AAAP的消息,因为它在非洲开展的非常成功,我们现在正致力于在亚洲推广它,旨在激励青年行动和提高创业精神的青年适应计划,是AAAP的核心支柱之一。
This level of ambition, which is the largest program of its kind in the world, is being delivered through what we call the Upstream Financing Facility, which is mobilizing about $250 million to support African countries and financing institutions to bring the best knowledge, the best science, and the best solutions to the development of innovative adaptation projects. So far in less than two years of operation, the AAAP Upstream Financing Facility has influenced investments worth over $5.2 billion. Now, the reason I"m confident that you"ll be hearing a lot more about this is because this model has been so successful in Africa that we are now working on delivering it in Asia. Inspiring youth action and entrepreneurship is at the heart of our work. Our youth ADAPT program is a central pillar of AAAP.
该项目旨在通过与青年引领的企业合作来支持创新气候行动。我们的非洲青年适应挑战正在寻找年轻的气候创新企业家并支持他们发展,以促进向绿色经济的过渡,并为他们的社区提供就业机会。举一个例子,通过项目的支持,来自喀麦隆的一位名叫Jubilee的年轻女性,能够将她的公司和员工规模扩大一倍,同时帮助她的国家解决洪水造成的问题。Jubilee提出使用无人机实时识别因山洪席卷垃圾而造成的排水堵塞。这无疑是一个创新的想法,她会取得成功的。
This aims to support innovation for climate action through working with youth-led and owned enterprises.Our Africa Youth Adaptation Challenge is seeking out the young climate innovation entrepreneurs and supporting them to grow their businesses in order to boost the transition to the green economy and to provide jobs to their communities.Thanks to this program, to give just one example, a young woman from Cameroon called Jubilee has been able to double the size of her company and workforce while at the same time helping her country solve the problems caused by flooding.Jubilee is using drones to identify in real time the blockages to drainage caused by waste being swept along by flash floods.This is a brilliant idea and she will go far.
也许没有我们她也可以成功,但正是由于GCA的计划和支持,她能够更快地扩展行动。正如我一开始所说,气候变化留给我们的时间并不多。因此,在我们在非洲取得成功的基础上,我们希望将中国年轻的气候创新企业家与世界各地的同行联系起来,通过我们的青年适应网络,将全球的年轻人联系起来并为他们赋能以促进气候适应。
Perhaps she was always going to succeed, but thanks to GCA"s program and support, she has been able to expand much faster. And time, as I began by saying, is not on our side. So building on our success in Africa, we want to connect China"s young climate innovation entrepreneurs to their peers around the world. Through our youth adaptation network, we"re connecting and empowering young people to make the case for adaptation.
4月末,GCA的亚洲青年适应论坛将以线上的形式将年轻人聚集在一起,大家可以在GCA中国微信公众号上了解有关此次活动和GCA的更多信息。
So later this month, our Asia Youth Adaptation Forum will bring young people together virtually and you can find out more about this event and about GCA"s work by looking for us on WeChat.
最后,让我再次提醒大家,你们这一代人可以帮助我们推动变革。我鼓励大家继续积极参加青年和学生俱乐部,与相关组织合作并建立代际伙伴关系,组织培训活动,提高认知并与当地社区互动,欢迎大家成为GCA青年适应网络和青年适应运动的一员,非常感谢大家,感谢主办方的邀请!
Let me close by reminding you that you are the generation that can help us to make a difference. I encourage you to continue participating in youth and student clubs, to engage with other organizations and establish intergenerational partnerships, to organize training activities, to raise awareness and to engage with your local communities and to be part of the GCA Youth Adaptation Network and the Youth Adaptation Movement.Thank you very much.
责编|章伟升
排版|王紫薇
媒体合作及转载添加微信YBLyjzx
商务合作联系15010075732
青春合伙人招募关注公号“青春合伙人”