2021的网络热词有很多, 今天说的这些是《咬文嚼字》 和国家语言资源监测与研究中心 评选出来的16个;
快来看看你知道几个:
"网络热词":buzzwords,
或者catchphrases;
01
Double Reduction Policy —— 双减
"Suggestions on further reducing the burden of homework and off-campus training for students in compulsory education."
双减政策指的是减少义务教育(compulsory education)阶段,学生日常作业的负担,和校外培训(off-campus training)的负担(burden)。
02
Lying flat —— 躺平
"躺平"又叫"躺平主义(lying flat-ism)",是今年六月针对"内卷(involution)"而采取的一种生活态度,大有"任你风起云涌,我自岿然不动"的淡定和从容。
采取这种态度的人群被称为"lying-flatters (躺平一族)"。
03
Overwhelmed —— 破防
"破防"源自网络游戏,指攻破对方的防线。
归结起来,对待生活的三种态度就是:积极应战,躺平和破防。
04
Metaverse —— 元宇宙
这是唯一一个非中国本土的流行词。
元宇宙一词最早出现在1992年出版的Neal Stephenson小说 Snow Crash (《雪崩》);
在十月份,"脸书"创始人马克·扎克伯格宣布将Facebook改为Meta后,这个词开始流行起来。
05
Profound changes unseen in a century —— 百年未有之大变局
大变局指中国现在面临着前所未有的机遇和前所未有的挑战(both unprecedented opportunities and unprecedented challenges)。
06
Chicken babies —— 鸡娃
"鸡娃"一词出自俗语"打鸡血",指的是父母(特别是一线城市的中产阶级父母)给孩子“打鸡血”,为了孩子能读好书,考出好成绩,不断给孩子安排学习和活动,不停让孩子去拼搏的行为。
这种教育方式被称为"鸡娃教育(chicken parenting)"。
07
We are ready to build a powerful China. —— 强国有我
建党100周年上学生誓词,完整的是"Please rest assured, we are ready to build a powerful China (请党放心,强国有我)"。
08
Wild consumption —— 野性消费
"野性消费"一词出现在今年7月河南水灾,鸿星尔克捐资5千万之后,指消费者为了支持鸿星尔克,而采取的一种疯狂购物行为。
"野性消费"的反义词是"理性消费(rational consumption)"。
09
The Age of Awakening —— 觉醒年代
这个说法出自同名电视剧。
010
Xiaokang / moderately prosperous —— 小康
"小康"说法是邓小平在1979年提出来的,同时还提出了"实现四个现代化(Four Modernization)"的宏伟目标。
2021年9月28日,国务院新闻办公室发表《中国的全面小康》白皮书,这是对“全面建成小康社会(Xiaokang society in an all-around way)”庄严宣告的全面阐释。
011
A quest to take on the challenges of a generation —— 赶考
这个说法出自1949年3月,毛泽东在西柏坡说的那句"今天是我们进京赶考的日子(Today is the day we enter Beijing and take the national examination)";
012
Peak carbon and carbon neutral —— 碳达峰,碳中和
所谓"碳达峰"就是指二氧化碳的排放达到顶峰,不再增长;
"碳中和"是指在规定时期内,二氧化碳的人为移除与人为排放相抵消。
013
The GOAT (greatest of all time) / YYDS —— 永远滴神
这个不用我多说了吧?!
当然YYDS还有人用它来指"永远单身(forever single)";
所以,是哪个意思,还要看具体的语境!
014
Abso absolutely —— 绝绝子
这个说法源自综艺节目"创造营,"子"字模仿日语女生的名字;
"绝"有绝对的意思,用英文absolutely再合适不过,不过,用来指"绝绝子",程度就不够了,所以可以说:Abso absolutely。
↑Two snaps for you 表示非常赞,也可以是“绝绝子”之意。
015
It doesn’t hurt, but it’s really embarrassing —— 伤害性不高,侮辱性极强。
这句话的简单说法是"Not that hurtful, but extremely embarrassing.",出自抖音视频;
视频内容是两男一女去吃饭,女孩坐在两个男的中间,两个男人互相夹菜给对方,无比恩爱,完全不理会女孩。
马上有人评论"伤害性不高,侮辱性极强";
这个说法用来形容那些没有实质危害,但结果很难堪的处境。
016
I didn’t get it, but I was in awe. —— 我看不懂,但我大受震撼。
这句话出自李安在纪录片《打扰伯格曼》中,对1960的影片The Virgin Spring (《处女泉》)的评论:"我连续看了两次,看完动弹不得,仿佛被导演夺走了童贞。我看不懂,但我大受震撼"。
这句话流行开来,用来表示对迷惑事物的不解和震惊。