这是意大利版本的天主经,100%正确。供你参考。唯一的一个区别是天主经没有最后的两句“因为国度、权柄、荣耀,全是祢的,直到永远”因为按《天主教教理》第2855号,这两句与前三句:“愿祢的名受显扬,愿祢的国来临,愿祢的旨意奉行在人间”重复。因此十六世纪以后,天主教不鼓励在天主经内重复这两句。只有在弥撒中会保留它们。在弥撒念完天主经后,会念《光荣颂》即“天下万国,普世权威,一切荣耀,永归于祢”。PadreNostroPadrenostro,cheseineicieli,siasantificatoiltuonome,vengailtuoregno,siafattalatuavolontàcomeincielocosìinterra.Daccioggiilnostropanequotidiano,rimettianoiinostridebiticomenoilirimettiamoainostridebitori,enonciabbandonareallatentazione,maliberacidalmale.Amen