应用语言学(英文applied linguistics)是语言学的主要分支之一,也是一门应用前景十分广阔的交叉学科。它的研究范围由实践的需要来决定,通常分为一般应用语言学和机器应用语言学。前者主要研究如何利用语言学理论来解决学习问题;后者主要研究如何利用计算机等先进工具来处理自然语言。目前应用语言学已形成运用语言学理论来描述社会现实、解决社会问题的学术传统和研究特色。下面仅就一般应用语言学,简要谈谈它的主要研究课题。
一、语言教学
语言教学是传统意义上的应用语言学。编辑高质量的教材和参考书,研究切合实际的教学方法,一直是语言教学研究中的重大课题。除一般的语言教学外,还有为不同目的和不同对象服务的第二语言教学、双语制教学、聋哑盲教学等。另外,语言是一种社会现象,与社会的许多方面有关系,语言是进行思维和表情达意的工具,与人的心理活动有关系。这些客观存在的关系促使语言学与社会学、心理学建立联系,所以语言教学的研究与社会语言学、心理语言学等边缘学科的关系尤为密切。
语文教育家周仪荣先生曾经说过:语言教学是教育工作的重要组成部分,它是一种有目的、有计划、有组织、有特定方法的教学活动;尤其是对儿童的语言教学活动,以帮助他们获得倾听、表述、欣赏、阅读等语言经验,促进他们运用语言的能力,从而使他们认知、情感、行为等方面得到发展。从中我们可以了解到语言教学活动对儿童倾听、表述、欣赏、阅读能力的培养,最终使他们运用语言的能力得到提高。
语言教学一般是以一种阅读材料为主体并辅以形象的和有声的材料,加上按照一定的方案设计的各种训练材料,由教师按照一定的方法教给学生,学生在教师的帮助下学习,锻炼。语言教学只有达到一定的标准和要求,才能发挥语言教学的功能,完成语言教学的任务,而学习和运用好教学语言是每一位老师的基本功,尤其是中小学教师要下苦功探求教学语言的内在规律,遵循其基本原则。
二、语言规划
语言规划是应用语言学的重要课题,它是指政府或社会团体对语言文字及其使用进行的有组织、有目的、有计划的人工干预与管理,主要包括语言地位规划、语言本体规划。它涉及到民族共同语的确立和推广,民族共同语的规范和完善,语言选择,语言协调,语言调查,科技术语的统一和标准化,文字创制和改革等。语言规划的一个重要方面是语言的选择,人们选择了英语、法语、俄语、汉语、西班牙语和阿拉伯语作为联合国的工作语言。
在语言问题上采取协调措施也是一种语言规划。比如为了对抗英语的过大影响,法国和意大利就采取过保卫本国语言的协调行动。1954年荷兰和比利时两国开始共同使用新的荷兰语正词法,1980年两国又签订条约成立荷兰语联盟;比利时的弗拉芒语本是荷兰语的一种方言,这个联盟实际上使弗拉芒语进一步向标准荷兰语接近。马来西亚使用的马来西亚语和印度尼西亚使用的印度尼西亚语,是马来语的两种方言。
术语问题是语言规划中的一个重要课题。在科学技术迅猛发展,科技术语大量涌现的情况下,如何移植术语,用音译还是意译,这是关系语言发展和文化交流的大问题。术语的国际化对克服语言障碍和促进国际科技交流有很大作用。因此,很多国家和国际性组织对此十分关切。在科学技术高度发展的今天,术语研究具有明显的现实意义。
三、词典编辑
词汇是语言中变化最快的部分,新词新义不断涌现。及时、准确地把这些新词新义固定在词典中,指导人们如何运用,这是词典对语言规范化最有效的影响。词典是一种最成功和最有意义的书籍,不仅在工具书中使用频率最高,即使把可以通读的一般书籍包括在内,它也具有最广泛的使用价值。因此,词典编辑是应用语言学中的一个重要课题,也是语言学的基本原理同词典学结合起来研究问题而产生的一个重要内容。
词典是用来解释词语的意义、概念、用法的工具书;其整体结构一般由前言、凡例、正文、附录、索引等部分组成。正文以词条的形式解释词目,词条实现有序化编排。广义的词典包括语文词典及各种以词语为收录单位的工具书;狭义词典仅指语文词典。从不同的标准或特征出发,词典可分为语文词典、学科(百科)词典、专名词典三大类;其中语文词典又可分为三小类:学习用词典、参考用词典、研究用词典。
学习用词典具有很强的语言教学功能。据此,人们常常称此类词典是“无声的老师”。但这位“老师”的作用不在于系统“讲授”,而在于随时分别回答学生(读者)的有关问题。由于这类词典是编者专为适应学习者的特点和需求编写的,因而具有很强的针对性和可教性,也最能发挥词典的教学功能。
四、言语矫正
言语矫正通常指用于失语症的康复和处理发育性言语障碍的技术,它主要研究言语滞迟、言语困难、口吃的病因、病理机制及其矫治方法等。言语矫正在应用语言学中有着广泛的应用价值;比如在脑瘫患儿童当中,大多数都有语言困难的问题;他们的康复训练包括很多项目,其中言语矫正训练是他们恢复过程中一个非常重要的项目;在矫正的同时,家长还需要多对他们交流和沟通,这样能够促进他们的语言发育。
言语滞迟的原因有很多,包括很多病理因素和非病理因素,如果原因不明确可以进行语言检查。如果只是发音器官的功能问题,一般都可以直接进行语音矫正得到准确的发音。当然言语矫正的过程需要深厚的知识基础和丰富的经验,特别是对于年龄比较大的儿童还可能有心理方面的问题,需要一个稳定的语言环境和心理环境。
此外,口吃也是需要进行言语矫正的一种情况,口吃是指在说话时出现了结结巴巴的现象,可能是不断重复说某些字或音、拉长语音或是字句中断等。形成口吃的原因有很多,比如说模仿、环境影响、意外惊吓等等。口吃不仅仅是语言方面的问题,同时还要受到心理方面的影响。所以在言语矫正中,心理的疏导和语言的纠正需要同步进行。
五、人工翻译
人工翻译也是应用语言学中的一个重要课题;它主要指通过人工的方式将一种语言转化成另一种语言的行为,是一种可人为控制翻译质量的方式。人工翻译是不同语言社会的交流工具,通过转述语言文化信息,促进双方政治、经济和文化交流和进步。作为一种跨文化交流活动,人工翻译应该充分重视语言中的文化因素,注意不同文化间的相似和差异。由于当前翻译市场的总量迅猛增长,越来越需要更多的人工翻译形式,比如翻译公司和翻译工具。
人工翻译可根据以下几种方法进行翻译:根据翻译者翻译时所采取的文化姿态,分为归化翻译和异化翻译;根据翻译作品在译入语言文化中所预期的作用,分为工具性翻译和文献性的翻译;根据翻译所涉及的语言的形式与意义,分为语义翻译和交际翻译;根据翻译目的与原语在语言形式上的关系,分为直译与意译;根据翻译媒介,分为口译、笔译、同声传译等。
从人工翻译的运作的程序上看实际包括了理解、转换、表达三个环节,理解是分析原码,准确地掌握原码所表达的信息;转换是运用多种方法,如口译或笔译的形式,各类符号系统的选择、组合、引申、浓缩等翻译技巧的运用,将原码所表达的信息转换成译码中的等值信息;表达是用一种新的语言系统进行准确的表达。
最后一提的是,我国第一部应用语言学专著是应用语言学家桂诗春先生于1988年出版的《应用语言学》。1992年,《语言文字应用》的创刊是我国应用语言学发展的另一个重要的里程碑。近年来国内很多论著都在不断发表应用语言学研究的最新成果;正如语言文字学家许嘉璐先生所预测,进入新世纪以来,我国的应用语言学已进入成熟和腾飞的时代。
文/戴小琳(作者单位:北京语言大学应用外语学院)