文言文翻译文字版
黄公传
(清)张岳松
①公姓黄氏,讳奕瑞,新城人。戊戌成进士,授河南郾城令。
【译文】黄公,讳名黄奕瑞,是新城人。戊戌年考中进士,被授予河南郾城令。
②郾故孔道(通往某处必经之关口;大道道路;)役繁,吏掾为奸,公增驿马,捐奉厚役直,民以不病。陂塘(畜水曰陂,塘也,蓄水的池子。)有便民者,贡士某利而争之,公召至,指状诘之曰:“若欺愚民耳!若列成均①,若业苟利民,抑或乃为民祸邪?”某大惭悟。劣绅被讼袖赌具诬县役觊自免公立擿(揭穿)其狡,重惩役,其明允类此。
【译文】郾城为了使原来的道路通达,以致劳役繁重,官吏狼狈为奸,黄公增加了驿马,拿出自己的俸禄来作为繁重劳役的费用,百姓因此不再劳乏困顿。有一个给百姓提供便利的池塘,某贡士为了获利而占用了它,黄公把他叫来,指着百姓的诉状诘问他说:“你这是欺骗无知的百姓罢了!你身居最高学府,你做的事是为百姓谋利,还是竟然给百姓带来祸患呢?” 某贡士非常惭愧,彻底醒悟。土豪劣绅被起诉,袖子里藏着赌具诬告县衙的差役,企图免去自己的罪过,黄公立即揭穿了他的狡诈行为,加重惩罚他去做劳役,黄公大抵都是这样的明察。
③时河屡决,大吏檄征料物,邻邑派民亩钱八十,公弗从。州牧恚曰:“公长者,若他邑何?”不得已,减其倍。顾每以耿介忤上官意,乃委监疏引河,且檄发部民充役,公不听,单骑趋河干,出直募役。将竣事,黄流赴引,势汹怒啮,堤摇摇欲震,官民争避走堤上如织。公亟谒巡河朱公,大言曰:“今河堤将合,不因此时堵御堙塞(抵挡防御,堵塞),反各奔避,听其溃决,亏前劳,误大计,莫此为甚!”巡河大惊,如公言,堤得无虞。
【译文】当时黄河屡次决堤,上级大官发布檄文征收材料,相邻的城邑摊派给百姓每亩田出钱八十,黄公没有听从。州牧愤怒的说:“您是德高望重的人(还不服从),又能把其他的城邑怎么样呢?”没办法,只好按减半来摊派。只是常因(黄公)正直不阿违逆上官意愿,于是(上级)委派他去督查疏通导引河道,又以檄文征召邑民百姓担任差役,黄公没有听令,单人独马跑到河岸,拿出钱财招募差役。将要竣工的时候,黄河水又泛滥了,气势汹汹,奔腾怒吼,河堤摇摇晃晃,不停震动,官吏和百姓争相逃跑,河堤上行人如织。黄公赶紧去拜见负责巡河的朱公,大声地说:“现在黄河堤坝将要合拢,(人们)不趁着这时候阻挡抵御,堵塞漏洞,反而各自奔走逃避,任凭大水冲决(堤坝),白费了之前的劳作,耽误了大事,没有比这更为严重的了!”巡河官员非常吃惊,按照黄公说的去做,河堤没有出现忧患。
④公为民频蹙无虚日,又念父不肯就养(侍奉;奉养),违侍久,谋弃官去。公归里,友朋宗党,周济如不及。家益窭(贫穷),布衣粗粝,泊如也。伟姿仪,动止有度,无疾言遽色,真意肫挚(真挚诚恳),与物一体。故人无贤愚,咸所推重,有忿争,得一言而释,里中鲜讼狱。
【译文】黄公一心为百姓操劳,没有一天空闲,又考虑到父亲不肯到自己身边接受奉养,(自己)已经好久没有侍奉父亲,打算辞官离开。黄公回到家乡,朋友和宗族的人,他唯恐接济不到。自己家里更加贫穷,穿粗布的衣服,吃粗糙的饭食,恬淡无欲。黄公身材魁伟,仪表堂堂,行为举止有风度,没有粗暴急躁的言语神色,为人真挚诚恳,和别人相处融洽。因此,无论是有才德的人还是愚笨的人,全都给以很高的评价,乡里如果发生忿怒相争的事,能有黄公说一句话就解决了,乡里很少有诉讼的案件。
⑤公赋归,讲学先敦行,以身为教。及门成就多笃行之士。公以道光元年卒,年七十有六。
【译文】黄公辞官回家后,为人讲学,笃学敦行,言传身教,来家门求学者,许多都成为品行忠厚的读书人。黄公于道光元年去世,享年七十六岁。
⑥论曰:公出为循吏范,处为儒者宗,里闬之间,饮人以和,息争崇让。郭林宗称叔度②如千顷陂,公其嗣音矣。方其以学行取科第为贤邑宰,使竟其用,叔度之俦也。
【译文】评论说:黄公出仕为官成为官吏的典范,处世堪称儒者的榜样,乡邻之间,与人为善,止息争讼崇尚谦让。郭林宗称赞黄叔度有如千顷之陂,黄公继承了前人的传统。当他凭着自己的学识和品行,考取科第功名,成为贤能的县官,最终能人尽其用,这是黄叔度之辈的人啊。
【注释】①成均:泛称官设最高学府。②叔度:黄叔度,东汉隐士,当世学者奉之为圣贤。郭林宗谓其“汪汪若千倾陂,澄之不清,淆之不浊,不可量也”。
闲斋记
(明)顾清
①夫闲,阑也,所以止物之出入者也。斋以闲名,志希圣也。圣,诚而已矣,吾之得于天者未尝不与圣人同也,反之身而顾有未诚焉。非以邪之为累耶?然则安可不致夫闲之之功耶?方其受命于天之初,固已,皆有当然不易之,则浑然实理之充足,无假于外求也。
【译文】闲,就是约束,是用来阻止物出入的。而书斋用“闲”来命名,是记载效法圣人的。圣人,不过是“保持诚实”罢了,我们从上天那里得到的未曾不与圣人相同,反过来我们自身却没有保持诚实。不是因为邪念成为了我们的累赘吗?既然这样,那么怎么可以不致力于约束之功呢?当我们在最初受命于天的时候,本来已经拥有了诚实,大家都有当然不会交换了,那么我们内心充满了诚实和义理,就不用到外面去假借寻求了。
②奈何百体既具众欲滋生,心有蔽而常偏,行无检而日缪。□□离真而即妄,以人而灭天,而其违圣人也或几于霄壤(天地。多形容差距极大:霄壤之别。)矣!盖邪之为累如此,不有以闲之可乎?
【译文】奈何各种各样的人都有,各种欲望也就滋生了,心里有阴暗之处而行为就常常偏斜,行为没有约束而一天天产生谬误。因此越来越远离真理而产生了欺妄,用人的欲望泯灭天理,而这样就背离了圣人之道,或者几乎有天壤之别了!大概就像这样,邪念成为我们的负累,不想办法约束可以吗?
③是故私意萌于内,必严以防之,使其无间可出;可欲之物引于外,必严以御之,使其无间可入。毖(惩治,谨慎小心)其大无忽其小,慎于始无懈于终。主宰日益精明,则群邪自当远退,浑然实理之在我者斯无失乎。在昔孔门诸贤,孰不以圣人为的而学之,得其道者颜氏子(颜回)之外不多见焉。观其四勿之语奉以终身,此则闲邪存诚之明验也。
【译文】因此私心在心里萌生,一定要严加防范,使它没有缝隙可以出来;有诱惑的事物在外面引诱,一定要严加抵御,使它没有缝隙可以进来。惩治大的过失也不要忽略小的失误,很慎重地开始也不要在终点处懈怠。主管的人一天天精细明智,那么那群奸邪小人自然应当远离撤退,充满了诚实和义理在我这里恐怕就不会有过失了吧。过去孔门弟子中的那些贤人,谁不以圣人孔子为榜样而学习他,得到他的真传的除了颜回外不多见。观察颜回“四勿”的话并能够终身奉行,这就是约束邪念,保持诚实最明显的证明。
④余友汪君器之,天分甚高,求道尤敏,方日思所以守之。乃以闲名其读书之斋,属余为记之。惟君学识才犹著闻天下,盖已蔚然(形容茂盛、盛大)负经纶康济(安抚救助)之望矣,将其德业所就,庸可量乎?斯斋之记,君其必有取也。
【译文】我的朋友汪器之,他的天分很高,寻求圣人之道尤其聪敏,于是每天思考守住圣道的办法。于是用“闲”命名他的书斋,嘱托我给他做记。只是汪君学识才名已经名闻天下,大概也有安民济世的抱负,将来他的品德学业的成就,怎么能够估量呢?这个书斋的记,希望汪君有可取用之处。