a flush of _ pour over sb’s face :扑面而来
原句:In answer to this question, a hot flush of shame poured over her face.
想到要回答这个问题,一股灼热的羞耻感朝她扑面袭来。
此句发生的背景:安娜坦白后自我陷入混沌的心理过程,一方面希望从此处境分明,另一方面却又无法接受世俗的道德谴责。
安娜想到自己前一晚对丈夫坦白的那些话,她无法理解自己是如何下定决心说出那些奇怪的话,也无法想象会发生什么。但是话已经说了,卡列宁什么也没说就离开了。她明白是什么阻止了她这样做;她明白自己很羞愧。前一晚她的情况似乎已经澄清,现在她突然觉得不仅没有澄清。她开始害怕以前从未想过的耻辱。她突然害怕管家现在要来把她赶出家门,她的耻辱要向全世界宣布。她问自己,当她被赶出家门时,她会去哪里,但却没有找到答案。
摘自《安娜·卡列尼娜》
英文书名《Anna Karenina》
作者:Leo Tolstoy