说起了解和理解,相信大家都很熟悉,也用得比较多,但是仍是有很多人都不知道了解和理解的区别。其实,了解和理解的区别关键在于要求高低,理解一般指对基本概念、基本理论和基本方法要熟练掌握,不仅要清楚它的一些简单题型,还要对它的综合运用,与别的知识点结合,这些大家都要会,而了解就是要知道基本理论、基本概念和基本方法,就是这么个东西你要知道,并能够用它会做一点题。很显然,了解要求比较低,理解要求比较高。所以,今天小编就来跟大家聊聊理解。
理解的英语单词是understand,但是与其他英语单词不同的是,英文understand(理解、懂得、明白)一词的构成蛮独特的,是由under和stand组合而成的复合词,大家都知道,under是在下边,stand是站立,按理说,这两个英语单词组合在一起就是understand/under stand,不应该是站在下边的意思吗,怎么就成了understand理解了?小编相信这也是很多人都感到困惑的一点。那么,understand表示理解的意思是怎么来的呢?下面,小编将根据摩西英语词源法来跟大家做个解释说明,仅供大家参考。
词源法是这样介绍understand词源的:
Old English understandan comprehend, grasp the idea of, probably literally stand in the midst of, from under + standan to stand (see stand (v.)). If this is the meaning, the under is not the usual word meaning beneath, but from Old English under, from PIE *nter- between, among (cognates: Sanskrit antar among, between, Latin inter between, among, Greek entera intestines; see inter-). Related: Understood; understanding.
翻译过来就是:古英语understand理解,掌握的想法,大概字面意思是站在中间,是从下面+ standan站(见stand (v.))。如果这就是它的意思,那么under就不是通常意义上的下面,而是源自古英语under,源自PIE *nter——between, among(同根词:梵语antaramong, between,拉丁语inter,between,希腊语entera)。相关:understood; understanding.
看了understand词源后,大家好像已经了解了understand中的under,不是在……下面的意思,而是表示在……之间,但对于understand本身还是不太理解。这跟理解有什么关系?我们该怎么把在……之间和理解联系在一起?under是inter的古英语形态,后来首字母u演变为i,就变成了inter。介词inter-表示在一起,交互;有在…中间、在…之间的意思。站在你中间,也就是站在你的位置上。啊!这不就是我们熟悉的成语设身处地嘛!设身处地——设想自己处在别人的境地,站在别人的处境替别人着想。这样,understand 就代表着我站在你中间,我站在你的思想中间,也就是我理解你了。
好了,以上就是摩西英语词源法中关于understand词源的介绍,原来,understand 一词是从古英语 understandan 演变而来,其字面义是 stand under/among 。大家值得注意的是,今天人们不再用其本义,而只用其喻义,用它表示懂得,理解或领会,仿佛只有立于其下才能完全认识某物,理解其意义似的。希望大家能够明白。