考研英语经济学人双语精读TE-2023-06-27期考研英文外刊精读|大白兔奶糖:小兔子的实力(PDF版+Word版+MP3)
White Rabbit sweets:bunny power
A favourite brand reinvents itself again
【1】Among the self-flyingplanes,swankyelectric cars and model space-stations on display at anexhibitionof Chinese wares in Shanghai in May was adecidedlyuntechnicalrelicof the past: White Rabbitcreamycandies. For many older Chinese themilkyflavourrecalls a Communist-era childhood when few other treats were available.
【2】The sweetspredatethe Communist Partytakeoverin1949. This year they turn80. As one of the few pre-Communist products stillthriving, they have a thing or two to teach China’s new techupstartsaboutlongevity.
【3】The rabbit has reinvented itself many times, most recently in November when itteamedup with Coach, a high-end American fashion firm, to producegiantbunniesonhandbags(pictured) costing up to7,500yuan ($1,050), as well as flouncy dresses,denimjacketsand a gold White-Rabbitnecklace(hopped up at9,500yuan). Tapping intonostalgiain the Chinese market, thecollaborationgives Coach a boost in the complexwarrenof Chineseconsumerism, whileenablingWhite Rabbits tobreednew followers across the Pacific.
【4】China’s firstdomestictoffeeswere produced in1943with Mickey Mouse on thewrapper. When such Americana fell out of favour in the1950s, therodentwasreplacedby da baitu, a big white rabbit, which gave the brand its name. The stylised blue-and-white cartoon bunny became an icon: in1972Zhou Enlai, then China’s prime minister, presented White Rabbits to Richard Nixon on his first visit to Communist China. Soviet leaders visiting Beijing also enjoyed such gifts.
【5】Thefortunesof the sweet soured after Mao Zedong died in1976. As foreign goodspouredin, White Rabbits lost theirdomesticdominance. Guan Sheng Yuan, the state-owned company that makes them,toutedthe treat’snutritionalproperties—seven sweets were equivalent to drinking a glass of milk, according to a popular slogan—but parents became harder tolurewith such claims.
【6】Theconfectioneryeven fell foul of China’s food-safetyscandalsin2008when thousands of children became ill drinking Chinese powdered milkcontaminatedwithmelamine, and dairy products were removed from shops at home and abroad. White Rabbits are now made using imported milkpowder.
【7】Thebunniesfought back. In2018the firstbatchesof White Rabbitlipbalm sold out within hours. The following year themanufacturerteamedup with Godiva, a chocolate company, to make White Rabbit ice cream and people queued for hours to buy the newlylaunchedWhite Rabbit milk tea at a pop-up shop in Shanghai. The company has sincelaunchedperfumes, a shower gel and hand cream. In2021Guan Sheng Yuan opened a shop in Shanghai selling all manner of branded products.
【8】The sweet-maker hascapitalisedon the trend for guochao, a phrase meaning “national wave”, applied totrendyChinese-made consumer goods that appeal to thenostalgiaandpatriotismof the young. Liushen, a traditionalmosquitorepellent, collaborated with KFC to make arefreshingherbaldrink for the summer. The Forbidden City in Beijing even produced a range oflipsticksnamed for the colours of ancientartefacts.
【9】White Rabbit’scollaborationwithluxurybrandsreceiveda boost this year from the arrival of the year of the rabbit in the Chinese zodiac. Sales in the first quarter were up by10% year on year, according to Guan Sheng Yuan. To see in the new year, SK-II, a Japaneseskincarebrand,launchedalimited-editionWhite Rabbit faceserum(the bottles warned consumers: “Do not eat”). Foreign markets provide an additional carrot. The candies havediversifiedinto a whole range offlavours, such aspeanut, red-bean,mustardanddurian, and areexportedto more than50countries. That’s a whole different rabbit-hole.
①短语:
1.原文:Among the self-flying planes, swanky electric cars and model space-stations on display
词典:on display 陈列,展出
例句:Designs for the new sports hall are on display in the library.
新体育馆的设计图展示在图书馆里。
2.原文:most recently in November when it teamed up with Coach, a high-end American fashion firm
词典:team up (with sb)合作;(与某人)结成一队
例句:Elton teamed up with Eric Clapton to wow thousands at a Wembley rock concert...
埃尔顿和埃里克·克拉普顿在温布利举行的一场摇滚音乐会上联袂演出,征服了数千位听众。
3.原文:Tapping into nostalgia in the Chinese market,
词典:tap (into) sth利用,开发,发掘(已有的资源、知识等)
例句:We need to tap the expertise of the people we already have.
我们需要利用我们现有人员的专业知识。
The movie seems to tap into a general sentimentality about animals.
这部电影似乎在激发人们对动物的普遍怜惜之情。
4.原文:the collaboration gives Coach a boost in the complex warren of Chinese consumerism
词典:give sb/sth a boost 帮助,促进,推动
例句:The tax cuts will give a much needed boost to the economy.
减税将给经济带来迫切需要的推动力。
It would get the economy going and give us the boost that we need...
它将会推动经济发展,带来我们所需要的繁荣局面。
5.原文:while enabling White Rabbits to breed new followers across the Pacific.
词典:enable sb to do sth 使能够/使有机会做某事
例句:The software enables you to access the Internet in seconds.
这种软件使你在几秒钟内便可访问互联网。
6.原文:When such Americana fell out of favour in the 1950s,
词典:fall out of favour; fall from favour 不再受人喜爱,失宠
例句:Hefallsout of favour with the boss.
他已不得老板的垂青。
7.原文:As foreign goods poured in,
词典:pour in 不断涌入,纷至沓来
例句:Letters of complaint continue to pour in.
投诉信纷至沓来。
8.原文:seven sweets were equivalent to drinking a glass of milk, according to a popular slogan
词典:be equivalent (to sth)(价值、数量、意义、重要性等)相等的,相同的
例句:A unit is equivalent to a glass of wine or a single measure of spirits.
1个单位等于1杯葡萄酒或者1标准量的烈酒。
9.原文:The confectionery even fell foul of China’s food-safety scandals in 2008
词典:fall foul of sb/sth(因做错事或不法行为)与…发生麻烦,与…产生纠葛,冒犯
例句:He had fallen foul of the FBI.
他已经惹恼了联邦调查局。
10.原文:In 2018 the first batches of White Rabbit lip balm sold out within hours.
词典:sell out 售完,售罄,一售而空
例句:Hardware stores have sold out of water pumps and tarpaulins.
五金店内水泵和防水油布已经卖光了。
Sleeping bags sold out almost immediately.
睡袋几乎一眨眼就卖完了。
11.原文:In 2021 Guan Sheng Yuan opened a shop in Shanghai selling all manner of branded products.
词典:all manner of sb/sth各种各样的人(或事);形形色色的人(或事)
例句:The problem can be solved in all manner of ways.
这个问题可以用各种方法加以解决。
Mr Winchester is impressively knowledgeable about all manner of things.
温切斯特先生知识广博,通晓万事。
12.原文:The sweet-maker has capitalised on the trend for guochao,
词典:capitalize on/upon sth充分利用;从…中获得更多的好处
例句:The team failed to capitalize on their early lead.
这个队未能充分利用开场时领先的优势。
The rebels seem to be trying to capitalize on the public"s discontent with the government.
叛乱分子似乎想要利用公众对政府的不满情绪。
13.原文:a phrase meaning “national wave”, applied to trendy Chinese-made consumer goods that appeal to the nostalgia and patriotism of the young.
词典:appeal to sb 有吸引力;有感染力;引起兴趣
例句:The design has to appeal to all ages and social groups.
设计得要雅俗共赏,老幼皆宜。
14.原文:The candies have diversified into a whole range of flavours, such as peanut, red-bean, mustard and durian,
词典:diversify (sth) (into sth)(尤指企业或公司)增加…的品种;从事多种经营;扩大业务范围
例句:Farmers are being encouraged to diversify into new crops.
目前正鼓励农民兼种新的农作物。
The company"s troubles started only when it diversified into new products...
当公司增加新产品时,麻烦才开始的。
②长难句
1.原文:The rabbithas reinventeditself many times, most recently in November when it teamed up with Coach, a high-end American fashion firm,to produce giant bunnies on handbags (pictured) costing up to 7,500 yuan ($1,050),as well as flouncy dresses, denim jackets and a gold White-Rabbit necklace (hopped up at 9,500 yuan).
2.分析:主句是主谓宾结构The rabbit(主语)has reinvented(谓语动词)itself(宾语)。many times作时间状语。most recently in November是插入语,when it teamed up with Coach是定语从句,先行词是November。a high-end American fashion firm是同位语,修饰Coach。动词不定式to produce...为目的状语。costing up to 7,500 yuan ($1,050),是现在分词作伴随状语,修饰handbags。as well as flouncy dresses, denim jackets and a gold White-Rabbit necklace (hopped up at 9,500 yuan).和handbags一样,都是介词短语on...的对象,列举出一些印有大白兔的衣服。
3.译文:大白兔奶糖以“潮”形象示人已很多次,最近一次是在去年11月与美国高档奢侈品蔻驰联名推出的大兔子手提包(如图所示),售价达7500元人民币(约合1050美元),此外还有荷叶边裙、牛仔夹克、大白兔金项链(售价高至9500元人民币)。
1.原文:The confectioneryeven fell foul of China’s food-safety scandalsin 2008 when thousands of children became illdrinking Chinese powdered milkcontaminated with melamine,and dairy productswere removedfrom shops at home and abroad.
2.分析:长句有两个句子构成,由and连接。第一个句子是主谓宾结构The confectionery(主语)even fell foul of(谓语动词)China’s food-safety scandals(宾语)。in 2008作时间状语,when thousands of children became ill为定语从句,修饰先行词2008。drinking Chinese powdered milk为现在分词作原因状语,contaminated with melamine是后置定语修饰powdered milk;第二个句子的结构是dairy products(主语)were removed(被动语态)from shops at home and abroad(介词短语)。
3.译文:这款糖果甚至还卷入了2008年的中国食品安全丑闻中,当时有数千位儿童在饮用受三聚氰胺污染的国产奶粉后得病,并且奶制品从国内外商店下架。
③写作技巧:
As one of thefew pre-Communist products still thriving, they have a thing or two to teachChina’s new tech upstarts aboutlongevity.
作为现存的少数计划经济时代的“老字号”产品,中国现今的科技新兴公司能够从它们身上学到一些如何长存的方法。
表达:从这句话中可以提炼出一个表达“作为某个仍旧活跃/兴盛的事物,它的身上有一些别人值得学习的地方”。其中,thriving可以替换为同义词flourishing、blooming等。
例句:As one of thefew ancient small towns still flourishing, Wuzhen has a thing or two to teach other China’s ancient towns that are eager to become a magnet for tourists and investors about innovation and adaptation.
乌镇作为现今少数欣欣向荣的古镇,中国其他一些想要吸引游客和投资者的古镇可以从乌镇中学到一些关于创新与适应的方法。
④背景知识:
大白兔奶糖:大白兔奶糖是位于中国大陆上海冠生园出品的奶类糖果,1959年开始发售以来深受各地人民欢迎。商标是一只跳跃状的白兔,形象深入民心。大白兔奶糖是白色、有嚼劲的圆柱形奶糖,质感类似西方的鸟结糖,长约3厘米、直径约1厘米,每颗用可吃的米纸包着,再用包装纸包好。每颗糖果热量20卡路里(84焦耳)。
⑤段落大意:
【1】大白兔奶糖在展会上出现
【2】当今的初创公司可以向老字号公司里学习
【3】大白兔奶糖与蔻驰联名合作
【4】美苏领导人访华时都尝过大白兔奶糖
【5】改革开放后,大白兔奶糖在国内市场的地位一落千丈
【6】大白兔奶糖甚至曾卷入三聚氰胺事件
【7】&【8】大白兔奶糖通过跨界和“国潮”的方式卷土重来
【9】大白兔奶糖与国内外众多产品联名合作。
PS:各位研友下载请文末点击阅读原文.
366外刊社每日分享英文杂志关注攻众号:【英语外刊社】
考研英语杂志,考研英语外刊双语精读,经济学人杂志,英文杂志下载。
文件格式:True PDF ,①.下载方式:网盘下载②.是否支持编辑:支持③.文字内容:支持选取复制★能否打印:支持打印★
戳“阅读原文”下载外刊精读PDF Doc Mp3