维也纳的森林 作曲:约翰·施特劳斯 王毓马原译词
晴空万里红日高悬 普照大地霞光灿烂 小路两旁野花争艳 土山之上黄莺鸣啭 阵阵微
风如纱拂面 绿满原野一望无边 像在遥远的梦里 森林不住在私语 令人多留恋 令人多珍惜
它似乎对我说往事不堪回忆
维也纳森林内 春光多么明媚 地面上铺满小草 枝头上缀着玫瑰 小鸟枝头高歌 山羊摇
头摆尾 蝴蝶翩翩飞过来飞过去 双双对对 那春天的女王的马车 那绿色和金黄色的马车 不
住忽隐又忽现 在阳光下反射出灿烂的美丽的光芒
露水闪闪烁烁的发光 缀在原野碧绿草原上 归鸦阵阵 晚霞美如锦 斜阳西降金光万丈
哗啦哗啦涧水不住淌 流向山谷岩石的温床 转来转去 接成了旋涡 激起水花美丽非常
在这薄雾中漫步闲邂逛 好像辛德勒拉宝鞋一样 反射出绚丽的五彩光芒 把整个宇宙立
刻薰染成 如同世外桃源一样
那妖精的尖声阵阵随风到处飘荡 向那远方望过去 有一位牧羊神 他带着几个仆人 吹
着身子而来临 那位牧羊神威仪十分庄严 在空中飞来飞去 好像是匹练一般 多瑙河的波涛
之中 不知何时日已西沉 牧羊神的神秘姿态 已经在黑暗里消失得无影无踪
白云在空中飘动 银星在眨着眼睛 原野中一片寂静 山峰上高悬着皎洁的新月大放光明
树上小鸟都已经进入梦乡 春夜既至 万籁无声 在这神秘森林中 有位和祥天使在飞来飞去
给我们散下甜蜜的爱情和梦境