当前位置: > 热评

日版“梁祝”来浙江宁波 跨越千年隔空对唱

时间:2022-04-11 10:20:51 热评 我要投稿

图为青井聪子和伊藤健康穿上戏服演绎“梁祝之恋” 朱军备 摄

中新网宁波3月27日电(记者 李佳赟 通讯员 朱军备)日本“祝英台”青井聪子在舞台上幽婉站定,柔情如水;而日本“梁山伯”伊藤健康则微微颔首,深情款款。

3月27日,在浙江省宁波市梁祝文化园中,就上演了一段“中日结合版”的《梁山伯与祝英台》。来自日本的“祝英台”与“梁山伯”,在“梁祝故里”换上中式戏服,与千年前的“梁祝之恋”来了一场“隔空对唱”。

据介绍,宁波梁祝文化园内有梁山伯墓和梁山伯庙。近年来,宁波把这一承载了人们美好爱情愿望的故事发生地建成了一个爱情主题旅游区。

青井聪子和伊藤健康曾在日本话剧《梁祝》中分别扮演祝英台与梁山伯,这部剧于2009年在日本濂仓首次公演,五百多名观众观看了演出,不少人皆流下了眼泪。

青井聪子表示,当时演员中有专业人士,也有半专业人士,平时她就在濂仓经营蛋糕店。而本职工作是“上班族”的伊藤健康,同样并非专业演员,但二人为了演好角色,空闲时间都反复练习台词,细细揣摩这一来自中国的古代爱情故事。

走过园中的“草桥”时,作为日本话剧《梁祝》编剧的古野浩昭忍不住惊呼,在这桥上,梁山伯曾为祝英台背过《诗经》中的“关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。”

在中国留学时,古野浩昭第一次听到了梁祝的故事。“真的有这样凄美的爱情吗?”带着疑惑,他阅读了大量梁祝故事资料,后来遇到研究梁祝文化的日本学者渡边明次,决定编写话剧《梁祝》,在日本传播梁祝文化。

图为日本梁祝文化考察团在宁波朱军备摄

而作为梁祝文化的“粉丝”,渡边明次已是第19次来宁波。

他告诉记者,在北京大学留学期间,他便被梁祝故事深深吸引。回到日本后,他便成立了梁祝文化研究所。十年间,渡边明次翻译了周静书的《梁山伯与祝英台传说》、赵清阁的长篇小说《梁山伯与祝英台》,写作并出版了《梁祝传说真实性追踪》。

“梁祝传说在东亚传播很广,在日本当代有小说、话剧。”中国梁祝文化研究会会长周静书表示,此次日本友人前来探访梁祝传说遗存地,希望能够修改或创作更多有关梁祝故事的文艺作品。

“现在,日本版话剧《梁祝》的台词已翻译成中文,希望有机会能在中国上演,并与中国演员同台演出。”古野浩昭说。(完)