故天将降大任于是人还是斯人?在调查中,超过83%的人认为学的是“斯人”,而人教版历代课本,均是“是人”。
面对晒出的课本、古籍证据,大部分人依然不愿面对事实,觉得不可思议,表示当年背课本时,明明是“斯人”,输入法会自动蹦出,网络上搜索也全是“斯人”。难道群体的记忆被篡改了?
其实在古文中,“斯”和“是”都有“这”的意思,比如王羲之《兰亭集序》中有“是日也,天朗气清,惠风和畅”的句子,这或许是后人在引用时出现混淆的主要原因。
《重修八宝宫三祖殿碑记》中就写到“古云天将降大任于斯人”,在其他出版社出版的《语文》课本上也有“斯人”版本刊印,更别提电视剧、电影中打鸡血时张口就来“斯人”。
正版的《孟子》记载的都用“是人”,大部分人学的课本也是“是人”,但为什么人们更愿意相信是“斯人”呢?因为这句话流传很广,很多人在学习课本前,极可能通过课外读物、电视剧看到过这句话,比如陈浩民2001年主演电视剧《封神榜》中就有这一段台词,用的就是“斯人”。
显然“斯人”比“是人”更显得正宗、更像文言文,日常生活中,“是”使用过于频繁,已经成了口语,看到“天将降大任于是人”,很容易出戏,要么看成“于是”要么看成“是不是人”,甚至第一反应是印刷错误,闭着眼睛背课本的时候,想的还是“斯人”。
此外我们背课文时记忆周期其实很短,最多一个星期,更多时候还是受电视剧、输入法、网络的影响,以讹传讹,不断加强我们关于“斯人”的记忆。
从这种角度来看,我们的记忆的确被更改了。